PRIMER
PERÍODO
LA INFANCIA
(abril 1877-noviembre 1886)
Cta
4 de abril de 1877
Querida Luisita1:
No te conozco, pero es igual, te quiero mucho [1vº].
Paulina me ha dicho que te escriba; me tiene sobre sus rodillas, pues yo no sé
ni siquiera sostener el palillero. Quiere que te diga que [2rº] soy una
perezosilla, pero no es cierto, porque trabajo todo el día haciendo travesuras
a mis pobres hermanitas; en una palabra, que soy un diablillo que está siempre
riéndose [2vº].
Adiós, Luisita. Te mando un beso muy fuerte. Saluda
de mi parte a la Visitación, es decir a sor María Luisa2 y a sor
Luisa de Gonzaga3, pues no conozco a nadie más.
Teresa
NOTAS Cta
1
1 Luisa Magdelaine
(1860-1939), amiga de internado de Paulina en la Visitación de Le Mans.
2 Sor María Luisa Vallée
(1841-1903), una de las profesoras preferidas de Paulina. Cf Cta 160.
3 Sor María Luisa de Gonzaga
Vétillart (1849-1884), directora del internado.
Cta
12-17 de abril de 1877
Queridas primitas:
Ya que os escribe Celina, yo también quiero
escribiros para deciros que os quiero [1vº] con todo mi corazón. Me gustaría
mucho veros y daros un beso.
Adiós, queridas primitas. María ya no quiere seguir
llevándome la mano, [2rº] y yo no sé escribir sola.
Teresa
Cta
10-17 de junio de 1877
Querida Mariíta1:
Un abrazo de todo corazón, y a Paulina también.
Teresa
NOTAS Cta
3
1 María está haciendo un retiro con un grupo de
antiguas alumnas en Le Mans. Celina, de ocho años, es
quien guía la mano de su hermana.
Cta
16 de septiembre de 1877
Querida Mariíta1:
Un abrazo con todo mi corazón. Tu carta me ha gustado
mucho. Me alegra mucho ir a Lisieux.
Tu primita,
Teresa
NOTAS Cta 4
1 Paulina anota al margen: "Ha sido Teresa quien
puso las palabras de esta carta; yo le guié la mano".
Cta
Lisieux, 26 de junio de 1878
Querida Paulina1:
Adiós, Paulinita querida. Muchos besos a papá y a
María de mi parte. Un abrazo de todo corazón.
Tu hermanita, Teresa
NOTAS Cta
5
1 Paulina y María se encuentran en París con su
padre, para visitar la Exposición. Teresa quedó confiada a los cuidados de su
tía Guérin.
2 En Saint-Ouen-le-Pin, a unos diez kilómetros de Lisieux. En ese marco
campestre pasará Teresa más de una vez sus vacaciones.
Cta
1 de diciembre de 1880
Querida Paulina:
Me alegro mucho de escribirte1, he
pedido permiso a nuestra tía. Cometo muchas faltas, pero tú conoces bien a tu
Teresita y sabes muy bien que no soy nada hábil.
Dale un gran beso a papá de mi parte.
He sacado cuatro puntos buenos el primer día, y cinco
el segundo.
[vº]
Un abrazo de mi parte a la señorita Paulina2.
Estoy muy contenta, porque ya sabes que estamos en
casa de nuestra tía. Mientras María hace las cuentas, yo me divierto pintando
unas láminas muy bonitas que me ha dado nuestra tía.
Hasta la vista, querida Paulinita. Tu Teresita que te
quiere.
NOTAS Cta
6
1 Paulina está de viaje con su padre. Esta carta es,
de todas las que conservamos, la primera que Teresa escribió sola. De ahí la ortografía
infantil. [Así, por ejemplo, escribe abile en lugar
de habile, segon en vez de second, cienc por cinq, tu sait por tu sais, contes por comptes, himages por images, pendre en lugar de peindre, etc. N. del T.]
2 Paulina Romet
(1829-1889), una amiga de la familia, madrina de Paulina.
Cta
4 (?) de julio de 1881
Querida Paulina1:
Me alegro mucho de escribirte. Te deseo un feliz día
de tu santo, pues no te pude felicitar el miércoles, día de tu santo2.
Espero que lo pases muy [1vº] bien en Houlgate. Quisiera saber si has montado en burro.
Te agradezco mucho que me hayas dado vacaciones
mientras estás en Houlgate. Me gustaría mucho que, si
escribes a María, me pongas también a mí unas letritas.
¡Si supieras! El día de santa Domitia,
nuestra tía me puso un cinturón de color rosa, y eché [2rº] flores a santa Domitia.
No enseñes mi carta a nadie.
Adiós, querida Paulinita. Un abrazo con todo mi
corazón. Da un beso de mi parte a María Teresa y a la pequeña Margarita3.
Tu Teresita que te quiere.
NOTAS Cta
7
1 Paulina se encuentra de vacaciones en Houlgate (Calvados), en casa de una amiga del internado,
María Teresa Pallu du Bellay (1862-1951).
2 Miércoles 29 de junio, fiesta de san Pedro y san
Pablo.
3 Hermana de la anterior.
Cta
Domingo, 23 de abril de 1882
Querida Celinita:
Te quiero mucho, bien lo sabes...
Adiós, querida Celinita.
Tu Teresita que te quiere con toda el alma.
Teresa Martin
Cta
noviembre-diciembre de 1882(?)
Querida Madre:
Hace mucho tiempo que no la he visto; por eso me
alegro mucho de escribirle para contarle mis cosillas.
Paulina me ha dicho que usted estaba de ejercicios, y
quiero pedirle que ruegue al Niño Jesús por [1vº] mí, pues tengo muchos
defectos y quisiera corregirme.
Tengo que confesarme con usted. De un tiempo acá,
contesto siempre que María me manda hacer alguna cosa. Parece que cuando
Paulina era pequeña y se excusaba ante mi tía de Le Mans1, ésta le
decía: "Tantos agujeros, tantas clavijas", pero yo soy todavía mucho
peor. Por eso, quiero corregirme y en cada agujerito poner [2rº] una linda florecilla que ofreceré al Niño Jesús para prepararme a mi
primera comunión. ¿Verdad, querida Madre, que usted pedirá eso a Dios para mí?
Sí, ese hermoso momento llegará muy pronto, y cuando el Niño Jesús venga a mi
corazón, ¡qué feliz me sentiré de tener tantas flores hermosas para ofrecerle!
Adiós, querida Madre. La abrazo con la misma ternura
con que la amo.
Su hijita,
Teresita2
1 Sor María Dositea Guérin.
2 Diminutivo que las carmelitas daban a Teresa en
recuerdo de Teresita de Jesús, sobrina de santa Teresa de Avila,
que entró en el convento a los nueve años. [Siempre que aparezca la firma
"Teresita", es porque se encuentra así en el original. N. del T.]
Cta
A mi Celinita querida de
parte de su hermanita que la quiere muy tiernamente.
Teresa
Domingo 29 de abril de 18831.
1 Líneas a lápiz en el dorso de un Sagrado Corazón
pintado por Teresa. Celina había cumplido la víspera catorce años.
Cta
1-6 de marzo de 1884
Querida Paulinita:
Había pensado escribirte para darte las gracias por
tu precioso librito1; pero creía que no estaba permitido hacerlo durante
la cuaresma. Ahora que sé que está permitido, te doy las gracias de todo el
corazón.
No sabes la dicha que sentí cuando María me enseñó tu
hermoso librito. Me pareció precioso; no había visto nunca nada tan bello, y no
me canso de mirarlo. ¡Qué oraciones tan bonitas trae al principio! Se las he
rezado de todo corazón al Niño Jesús. Procuro hacer todos los días el mayor
número de prácticas2 que puedo, y hago todo lo posible por no dejar
escapar ninguna ocasión. Rezo desde lo hondo de mi alma las jaculatorias que
representan el olor de las rosas, y lo hago lo más frecuentemente que puedo.
¡Qué estampa tan bonita la que trae al principio! Una
palomita que ofrece su corazón al Niño Jesús. Pues bien, yo también quiero
adornar el mío con todas las lindas flores que encuentre, para ofrecérselo al
Niño Jesús el día de mi primera comunión; pues quiero, como se lee en la breve
oración que hay al principio del libro, que el Niño Jesús se encuentre tan a
gusto en mi corazón, que no piense ya en volverse al cielo...
Dale las gracias en mi nombre a sor Teresa de San
Agustín por su precioso rosario de prácticas y por haberme bordado la hermosa
cubierta del libro. Muchos besos de mi parte a la madre María de Gonzaga, y dile que su hijita la quiere con todo el
corazón.
Leonia y Celina te envían un fuerte
abrazo. Adiós, querida Paulinita. Un abrazo con todo mi corazón.
Tu hijita que te quiere mucho.
Teresita
NOTAS Cta
11
1 Librito de preparación para la primera comunión,
preparado enteramente a mano por sor Inés de Jesús: cf Ms
A 33rº.
2 Sacrificios o actos de virtud. Cf Ms A
11rº.
Cta
8 de mayo de 1884
Para mi querida Mariíta, recuerdo de la primera
comunión de
Tu hijita
Teresa
NOTAS Cta
12
1 Dedicatoria en el dorso de una estampa orlada:
"La Pastorcita".
Cta
8 de mayo de 1884
Recuerdo de 1ª comunión para mi querida Celinita, de parte de tu hermanita
Teresa
NOTAS Cta
13
1 Dedicatoria al dorso de una estampa pintada por sor
Inés de Jesús.
Cta
1883-1885
A mi Mariíta, de parte de su hermanita2 Teresa.
NOTAS Cta
14
1 Dedicatoria al dorso de una estampa en color.
2 El trato de "hermana" es frecuente entre
las hermanas Martin y las Guérin,
primas carnales.
Cta
1883-1885
A mi querida Celinita,
recuerdo cariñoso de su hermanita que la quiere con todo el corazón
Teresa
NOTAS Cta
15
1 Dedicatoria al dorso de una estampa del Sagrado
Corazón.
Cta
10-17 de mayo de 1885
Querida tía:
Me ha pedido que le escriba para darle noticias de mi
salud. Estoy mejor que el domingo, pero me sigue doliendo mucho la cabeza.
Espero que usted se encuentre bien, lo mismo que Juana, y que María acabe de
curarse del todo.
Pienso en usted con frecuencia, y recuerdo lo buena
que ha sido conmigo1. No olvido tampoco a mis queridas primitas, y le
ruego que diga a María que no le escribo hoy, pero que le escribiré la próxima
vez para tener más cosas que contarle.
Entro en retiro el domingo por la tarde2, pues la
primera comunión sigue fijada para el 21; es ya seguro que no se cambiará la
fecha.
Adiós, querida tía. Un abrazo muy fuerte mi parte
para Juana y María, y guarde para usted el beso más fuerte,
Teresa
Hija de los Stos. Angeles3
NOTAS Cta
16
1 Durante las vacaciones en Deauville,
del 3 al 10 de mayo.
2 Retiro preparatorio para la "segunda
comunión" de Teresa.
3 Asociación a la que pertenece Teresa desde el
31/5/1882.
Cta
Para mi querida Mariíta,
recuerdo de la segunda Comunión de tu
hijita,
el 21 de mayo de 1885.
Teresa
NOTAS Cta
17
1 Dedicatoria al dorso de una estampa pintada por
Teresa.
Cta 18 Al señor Martin
25 de agosto de 1885
Querido papaíto1:
Si estuvieras en Lisieux, deberíamos felicitarte hoy
tu santo. Pero, como no estás, quiero igualmente, y más que nunca, desearte en
el día de tu santo una gran felicidad, y sobre todo que lo pases muy bien en el
viaje2. Espero, papaíto querido, que te diviertas mucho y que te
guste mucho el viaje. Pienso continuamente en ti, y pido a Dios que te conceda
pasarlo bien y que vuelvas pronto con buena salud.
Querido papá, para tu santo Paulina me había
compuesto unos versos preciosos para que te los recitase el día [1vº] de tu
santo3; pero ya que no puedo hacerlo, te los voy a escribir:
FELICITACIÓN DE UNA REINECITA A SU
PAPÁ-REY EN EL DÍA DE SU SANTO
Si fuera una palomita,
¿sabes, papá, adónde iría?
En tu pecho, nido y tumba,
por siempre me quedaría.
Si fuera una golondrina,
estos días de calor,
iría a cerrar mis alas
a la sombra de tu amor.
Si fuera yo un petirrojo,
me estaría en tu jardín.
Con sólo un grano, tu mano
me daría un gran festín.
Si fuera yo un ruiseñor,
pequeño cantor salvaje,
pronto mi bosque dejara
[2rº] por cantar en tu boscaje.
Si yo fuera una estrellita,
de noche siempre saldría,
y cuando el día se oculta
nunca oscuro se te haría.
A través de tu ventana
encendiera mil destellos,
y nunca me ocultaría
sin decirte algo del cielo.
Si fuera yo un angelito,
querubín de alas doradas,
hacia ti dirigiría,
papá, el vuelo de mis alas.
Te mostraría mi Patria
en un sueño misterioso;
te diría: "Tras la vida
te espera un brillante trono".
[2vº]Si quisieras alas blancas,
te las traería del cielo,
y hacia la eterna ribera
alzaríamos el vuelo.
Mas no tengo alas brillantes,
yo no soy un serafín,
soy tan sólo una niñita
a la que hay que conducir.
Sólo soy débil aurora,
simple capullo de flor,
y el rayo que me entreabre
es, papá, tu corazón.
Al crecer, veo tu alma
repleta del Dios de amor;
tu santo ejemplo me inflama
y quiero imitarte yo.
Quiero, Rey mío, en la tierra
ser tu alegría mayor:
imitarte, padrecito,
amar como tú al Señor.
[3rº]Más tendría que decirte,
pero es preciso acabar.
Sonríeme, padre amado,
y ven mi frente a besar.
Adiós, queridísimo papá. Tu Reina que te ama con todo
su corazón,
Teresa
NOTAS Cta
18
1 Teresa adorna su carta con una flor cosida y
rodeada de estas palabras: "Reseda cogida en mi jardín".
2 Viaje turístico de unas seis semanas por los
Balcanes.
3 San Luis, el 25 de agosto.
Cta
Los Buissonnets,
sábado 26 de junio de 1886.
Querida Mariíta:
Te agradezco mucho que hayas tenido la delicadeza de
no reñirme por no haberte escrito; por eso me apresuro a contestar enseguida a
tu amable cartita. No puedes imaginarte cómo me ha gustado.
Estoy muy contenta de que sigas mejor y de que te
diviertas mucho. No sé nada nuevo de Lisieux que pueda contarte; sólo que
estamos todos bien.
Me pedías en tu carta que [vº]
te diera noticias de la señora de Papinau1; está muy bien y me
pregunta con frecuencia por tu salud. Las clases siguen marchando muy bien;
desde hace algún tiempo han aumentado2, y por eso no te pude
escribir el domingo.
Estoy muy contenta porque mañana me pondré de blanco
para la procesión3; María me ha probado el vestido y me sienta muy
bien.
Querida Mariíta, te encargo que des un abrazo muy
fuerte de mi parte a mi tía y a mi querida Juanita.
Adiós, querida primita. Perdona si mi carta va mal
redactada y mal escrita: es que andaba muy deprisa y no he tenido tiempo para
hacer [vºtv] un borrador. Celina me encarga que te
mande un fuerte abrazo, lo mismo que a Juana y a mi tía. Todavía no he dado tu
recado a Paulina, pero se lo daré esta tarde.
Tu primita, que te quiere con todo el corazón,
Teresa
NOTAS Cta
19
1 Valentina Papinau
(1835-1898), institutriz de Teresa desde marzo de 1886 hasta febrero de 1888. Cf Ms A
39vº.
2 Es decir, son más numerosas.
3 De la fiesta del Corpus (24 de junio), que se
celebraba el domingo 27.
Cta 20 María Guérin
Los Buissonnets,
jueves 15 de julio de 1886
Querida María:
Muy amable de tu parte el escribirme; tu carta me ha
gustado mucho. Me alegra que te des hermosos paseos como los que me cuentas; me
parecen muy interesantes.
Vengo de columpiarme; María tiene miedo que me
lastime y ha pedido a papá que pinte las argollas y el columpio; las argollas me
[1vº] gustan menos que el columpio y tengo las manos todas rojas de estar en
ellas.
Ayer fuimos a pasar la tarde en casa de la señora Maudelonde, y me lo pasé muy bien con Celina y Elena. La
señora de Papinau me ha dado vacación mañana en honor
de la fiesta de nuestra Señora del Carmen, para que pueda asistir al sermón1.
Ya ves, María, que no tengo nada interesante que
contarte. No me he dado, como tú, un [2rº] paseo maravilloso del que poder
hablarte, pero, no obstante, espero que mi pobre cartita te guste un poco.
Adiós, querida Mariíta. Da un fuerte abrazo de mi
parte a mi tía y a Juana.
Tu hermanita que te quiere mucho
Teresa
NOTAS Cta
20
1 En la capilla del Carmelo.
Cta
Sábado, 2 de octubre, 6 de la tarde
Fiesta de los Santos Angeles
Querida Mariíta:
Acabamos de recibir el telegrama y estoy muy
contenta, pues creo que esto quiere decir que has visto al Padre en Douvres1. El te
envió el miércoles una carta en la que te decía que fueses a esperarle hoy. No te
puedes imaginar nuestro apuro. Celina envió [1vº] cartas a Douvres
y a Calais, a la lista de correos.
La Santísima Virgen ha tenido todos los días una vela
encendida, y le he pedido y suplicado tanto, que no puedo creer que no sepas
que el Padre llegaba hoy. También el señor Pichon2 ha
enviado una carta a papá; no nos atrevíamos a abrirla. Paulina nos dijo que era
mejor hacerlo, pues podría haber dentro alguna cosa urgente; pero sólo decía
que el señor Pichon todavía no sabía cuándo llegaría
el Padre [2rº], y que iba a escribir al superior para saberlo.
¡Si supieras, María, qué gran verdad me parece lo que
nos dices! Dios nos mima, sí, pero no te figuras lo que es estar separada de
una persona a quien se quiere como yo te quiero a ti. ¡Si supieras todo lo que
pienso! Pero no puedo decírtelo: es demasiado tarde y he escrito la carta toda
torcida, porque no veía nada.
Madrinita querida, he preguntado a Paulina si los
frasquitos oro-bronce servían para pintar a la acuarela, y me ha dicho que no,
que eran para pintar santos y estatuas. Te lo digo para que no me los compres
como recuerdo. Por favor, no me traigas nada, me disgustaría de verdad. Leonia te manda un fuerte abrazo y otro para papá.
Adiós, queridísima María. Dale un beso muy
fuertemente de mi parte a mi papaíto querido.
Tu verdadera hijita que te quiere todo lo que se
puede querer,
Teresita
[2vºtv]Sobre todo, no
olvides nuestros encargos y el taburete para nuestra tía. Felicidad3 te manda
muchos recuerdos; desde que te marchaste, está de un humor fantástico. Nuestra
tía, nuestro tío, Juana y María os mandan muchos recuerdos. Todavía no hemos
llevado el telegrama al Carmelo.
NOTAS Cta
21
1 El P. Pichon, director
espiritual de María desde 1882, volvía del Canadá tras dos años de ausencia.
María quería volverlo a ver antes de entrar en el Carmelo el 15 de octubre.
2 Alfonso Pichon, hermano
del religioso.
3 Su verdadero nombre era María Hubert, y era criada de los Martin.